1.png


各位学习精神分析理论的同学们,请问你们能说清楚“活现” “付诸行动”是什么意思吗?这两个词是从英文词act in(act out)和enactment翻译而来的,但是你们知道有什么异同的吗?

我是个打破砂锅问到底的好学生,经过向CAPA同学们请教,感谢唐婷婷,杨凤,单雨佳,杨新,李杨,刘斌等大咖的不吝赐教,我终于弄清楚了。我不能私藏这些好知识点,分享给大家吧~~

名词中英文对照翻译:act in=出现在咨询室里的付诸行动act out=出现在咨询室外的付诸行动;enactment=活现。那么,活现和付诸行动又分别在表达什么不同的含义呢?!答案如下,你细细品:




活现(enactment)是说来访者和咨询师之间两人关系的呈现,似乎来访者和咨询师把两人的关系演出来。这是两个人之间的,好像上演戏剧似的,包含语言行动了,更无意识


付诸行动(act in 或out)是指来访者本可以在咨询分析中"说出来"的情绪却没有说出来,而是以行动表达了出来。





不同文献时的作者对act in,act out和enactment的解读可能不同,也会有不同内涵。例如,有些特意区分act in和out(大家列举的咨询室内外),有些则不做特别区分(咨询室内的也叫act out);有些强调act in/out对治疗过程的阻碍,将enactment更视为有机会促进咨询进程。相同之处都是用行动(包括言语行动)来传达某些未被言说的东西,而不是用言语表达出来。

最后,某位大咖自谦地说,我有个自大的想法:精神分析理论的流派,以至于同一流派内不同的作者,甚而同一作者不同时期,其作品(比如写的书或者文献)都像是一个个手工作坊,自成体系。其中的工具、零件都是特异的,而不是通用的。抛开作坊手工艺和流程,单纯看工具或是零件,都有点儿只见树木不见森林的感觉。

你对上述内容有什么意见,欢迎大家做进一步的探讨和讨论,帮助大家更准确的理解和学习精神分析的理论。


—END—


作者介绍:王立杰   国心理学会临床与咨询心理学专业注册系统 注册心理师、应用心理学硕士、二级心理咨询师、CAPA两年期精神分析培训初级班毕业、 意象对话心理咨询技术初、中、高级系列培训、意象对话心理咨询技术创始人朱建军教授网络督导班(连续5年)、意象对话成长小组长督导班(1年期)、李骁驷教授释梦工作坊、身体动力学培训、翻译出版了《人格决定寿命》和《健康心理学》 心理学著作